本日は聞き間違えそうなことばシリーズPart2をお届けします! 昨夜、テレビで歌番組を見ていたときのこと。 沖縄出身の男性デュオが「アンマー」という歌を歌っていました。 この「アンマー」は、沖縄の方言で母親を意味するそうです。 この「アンマー」という方言、聞きようによっては ある韓国語に似ていると思いませんか!? そう!先日、韓国の母の日事情…
今回は、長期譲渡と短期譲渡では税額の計算方法がどのように異なるのかを調査した結果を報告します。 長期譲渡所得の税額の算出方法 = Calculation of Taxable Long-term Capital Gain 課税長期譲渡所得金額 × 5%(所得税・復興特別所得税15.315%) Amount of taxable long-term capital gai…
一般的に、株価の高騰と不動産価格は連動すると言われています。 昨今の状況から不動産の購入を購入されている方も増えていることと思います。 そこで今回は、 土地・建物等の譲渡所得 = Capital Gains on Real Estate に関する英語表現を紹介していきます。 譲渡所得は、不動産、機械装置などの資産を売却したときなどの所得のことです。 Cap…
昨日5月9日(日)は母の日でしたね。 韓国にも母の日はありますが、日本とあるところが少し違います。 どんなところが違うかご存知でしょうか? 韓国では、毎年5月8日を어버이날(読み:オボイナル)といい、 両親に感謝する日です。 両親? そう、日本では母の日と父の日が分かれていますが、 韓国では同じ日に感謝の気持ちを伝えます。 母と…
ヒントに書いたとおり、 ふるさと=hometown 納税=tax payment その後に、ふるさと納税の概念や意図である 寄付=donation を付けることで英訳が完成します。 ということで正解は hometown tax payment donation です。 このような日本固有…