本日は聞き間違えシリーズ 韓国語版 Part1をお届けします。 弊社にはさまざまな国のネイティブ社員が在籍しています。 そんな社員たちから聞いた少しクスっとくるお話を紹介したいと思います。 ある韓国人社員は、朝 自宅で出勤準備をしているとテレビから 韓国語の「빨리빨리(直訳:早く早く)」という声がはっきり聞こえたそうです。 日本のテレビからどうして韓国語が…
税に関する英語表現のシリーズが早くも20回目を迎えました。 前回の配信で 「スイッチOTC医薬品」が「non-prescription OTC medicines」 と訳されている例をご紹介しました。 今回は他にどのような訳が存在するかを調査した結果を引用し、比較してみたいと思います。 厚生労働省のWebサイトでは、  …
1年の間に支払った 医療費 = Medical expenses が10万円を超えた場合に控除されることはご存じかと思います。 これについて、前回の配信でご紹介した「OTC medicine」に関連する表現をご紹介します。 医療費控除の特例 = Exception for medical expenses deduction の…
「OTC medicines」 これは日本語でどういう意味かと言うと、 「OTC」が何の略かさえわかれば、後は簡単です。 OTC = Over the Counter つまり、カウンター越しに渡されるmedicineということで、 「医師の処方箋がなくても購入できる医薬品」 のことなのです。読者の方々の  …
「OTC medicines」 これは日本語でどういう意味でしょうか? 医薬品であることは間違いなさそうですね。 実は、意外と身近な医薬品なのです。 「OTC」が何の略かがわかると 「へぇ~。。。」 と妙に納得される方もいらっしゃるかも? 正解は次回の配信をお楽しみに!