みなさんこんにちは。 昨日の韓国語なぞなぞ 正解はわかりましたか? 【問題】 우리가 잠잘 때, 늘 곁에 있는 개는? 読み: ウリガ チャムチャルテ ヌル キョテ インヌン ケヌン? 日本語訳: 私たちが眠るとき、いつもそばにいる犬は? 正解は… 베개(読み:ペゲ) →まくら でした。 なるほどそ…
こんにちは。一週間も折り返し! 本日は韓国語なぞなぞシリーズPart5をお届けします。 それでは早速問題です。 【問題】 우리가 잠잘 때, 늘 곁에 있는 개는? 読み: ウリガ チャムチャルテ ヌル キョテ インヌン ケヌン? 日本語訳: 私たちが眠るとき、いつもそばにいる犬は? そばで一緒に眠るワンちゃんはとてもキュートですね。 しかし…
みなさんこんにちは! 本日は7月7日 七夕の日ですね。 天気予報によると、残念ながら 降水確率の高いお天気模様のよう… 日本で七夕といえば、夜空に輝く天の川をはさんで 織姫と彦星が、1年に1度だけ会うことを許されている日として知られています。 そんな切ないストーリーがある七夕、韓国にもあるのでしょうか? ・・・ ずばり、あります! しかし日本とは少し異なる…
前回の用語の中から、「人命の損失」について社内の英語ネイティブに質問をしてみました。 問:人命の損失」が「loss of life」と訳されています。 犠牲者が出た報道等で耳にする「death toll」との差はなんですか? 答:「death toll」を直訳すると「死亡者数」なので、数字を強調する時に使うことが多いです。「loss of life」は原文のとおりに「人…
この度発生しました静岡県熱海市伊豆山の大規模土石流におきまして、 被災された皆様、及びご家族の方に対しまして心よりお見舞い申し上げます。 また、復旧作業や救援などの活動にご尽力されている皆様に敬意を表するとともに、 一刻も早い復旧と、穏やかな日常が訪れますことを心よりお祈り致します。 今回は自然災害に関連した英語を紹介します。 …