“Does this fish not have any moles?” (“Kono sakana wa, hokuro, nai no?”) Following on the mix-up of “uroko” and “hokuro” from last time, I’d like to share another …
다양한 외국어를 다루는 고덴샤. 자연히 사원이나 사원들 주위에는 외국인이 많이 있습니다. 일본어를 모국어로 하지 않는 그런 분들에게서 들은 살짝 웃음짓게 하는 일본어 표현을 소개해 드립니다. 「이 생선은 호쿠로(점) 없어?」 이건 아무래도 「우로코(비늘)」를 …
我们公司是提供多种外语服务的公司。 因此,公司里有不少外籍员工,与我们公司往来的人中也有很多外国人。 接下来,我就给您讲一些从这些母语不是日语的外国人那里听来的, 让人仍俊不住的日语表述。 “Kono sakana wa, hokuro, nai no?”(这条鱼没有黑痣吗?) 我猜他想说的是“uroko(鳞片)” 吧。 “黑痣(hokuro…
We are a translation company that handles a number of foreign languages. As a result, we have a multinational staff and frequent interactions with people from other countries. This is something…
翻訳をビジネスとしている弊社は、インターネット上で公開されている日本語とその他の言語の対訳を参考にすることが多々あります。 最近も、とある日本の上場企業のIR(投資関連情報)を読んでいると、「重点課題」としてこんなことが書かれていました。 世界で進化 日本で深化 発揮する真価 イェーイ、チュクチュク あっ、すみませ…