これまでは「国税 = National Taxes」に属する税を紹介してきました。 今回は、「地方税 = Local Taxes」に関する英語表現を学んでいきたいと思います。 「地方税」はさらに「道府県税 = Prefectural Taxes」と「市町村税 = Municipal Taxes」に大別され、「道府県税 = Prefectural Taxes」に属するものとして、 &n…
前回のクイズの答え、皆さんはおわかりでしょうか? 正解は、支払いが未払いで残金がある場合にも「outstanding」を用います。 たとえば、 The invoice issued to ABC Co., Ltd. is outstanding at this point. ABC株式会社に発行した請求書は現時点で未入金です。 「優秀」という意味で用いられ…
学業が優秀だったり、才能に恵まれたりする人物を称賛する際に 「Outstanding!」 と褒めることがあります。 ところがこの「outstanding」、いつもいい意味で用いられるわけではありません。 それは一体!? 「out=外」+「standing=立っている」 だから、「外で立たされている」という意味かも??  …
「이 생선은 호쿠로(점) 없어?」 생선의 「우로코(비늘)」를 「호쿠로(점)」으로 잘못 알고있는 일본어 비모국어자에 이어, 이번에는 조금 웃긴 일본어 말 실수를 소개합니다. 어느 날, 예전에 화재를 일으켰던 음식점 앞을 지나면서 「이 가게, 지난 번에 화상 입었던 가게야?」 이건 뭐 칭찬을 해주고 싶을 정도의…
“Kono sakana wa, hokuro, nai no?”(这条鱼没有黑痣吗?) 上次分享的是一位日语不是母语的人把鱼的“鳞片(uroko)”说成“黑痣(hokuro)” 的故事,这次我再给大家讲述一个有趣的日语误用的故事。 有一天,经过一家曾经发生过火灾的餐厅时,我被问到: “Kono mise, mae ni yakedo shita mise…