韓国語の方言 ~Part2~

昨日は韓国 釜山(韓国語:부산 読み:プサン)の方言について

ご紹介しました。

 

▼前回のつづき

「どこ行くの?」というフレーズ、釜山の方言だとどうなるでしょうか?

ソウル:어디 가?   (読み:オディ カ?)

          ↓

釜山 :어데 가노? (読み:オデ カノ?)

「어디(オディ)」が「어데(オデ)」になり、語尾に「노(ノ)」がつきました!

標準語、方言ともに「どこ行くの?」というフレーズはよく使います。

 

この「어데 가노?」や、昨日ご紹介した

「밥 문나? (意味:ご飯食べた?読み:パン ムンナ?)」など

釜山の方言は語尾が「노 (ノ)」や「나 (ナ)」で終わることが多いのです。

 

実はこれには規則性があるんですよ!

その規則性については明日の配信でご紹介します。

 

どんな規則性なのかぜひ想像してみてください♪