【納期と品質の両立】実質半年間という限られた期間。そして不意に訪れる「原文変更」の試練 進行役: 前半では翻訳が始まる前のすさまじい前処理や、希少言語の体制づくりの舞台裏を伺いました。ここからは、実際のスケジュールや進行について掘り下げていきたいと思います。今回のプロジェクトは、いつ頃スタートしたのでしょうか? コーディネーターF: 2025年10月に着手し、3月末が納期でした。 進行役: 22言…
【最初の壁】「全22言語同時進行」と、難解な“お役所言葉”への挑戦 進行役: 2025年秋に全国健康保険協会の入札案件を落札したということで、今回はその業務を完遂するまでの道のりや、知られざるプロジェクトの舞台裏を、携わったメンバーの座談会形式でお届けします。まず、これはどういう案件だったのでしょうか? コーディネーターF: 日本で働く外国人のための、健康保険の申請書や手引きの翻訳で…