前回は「stick」を用いて「着地を決める」表現に関するQ&Aを皆さんと共有してみました。 そこで今回は、「stick」と「land」の違いを皆さんに考えて頂こうと思います。 体操やスケートボード、BMXなどでバチっと着地を決めたときに限って「stick」を使うことができます。 では、交通手段の一種が着地するときの状態を表す「land」を用いた表現としてはなにがあるでしょうか? うまく着…
本日は、「バッチリ決める」の英語表現としてご紹介した「stick」について 読者の方からお問い合わせを頂いたので、皆さんと共有してみたいと思います。 Q. 「stick」をネット上の辞書で検索したところ、動詞の「決める」としての意味ではあまり紹介されていませんでした。 「技や着地を決める」場合に用いられる「stick」は、アメリカ英語でも少し砕けた口語表現でしょうか? A. 確かに少し砕けた言い方…
昨日の出題クイズの答えは分かりましたか? ‘‘キツネ’’が扉を‘‘ノック’’をしている は、かなりサービスヒントでしたよ! では答えの発表です。 正解は… 「豆」でした!豆は韓国語で「콩 / コン」と言います。 キツネがコンコンとノックして「豆/ コン」を持っていたのですね♪ 楽しんでいただけたでしょうか? 日韓ダジャレクイズ次回もお楽しみに!
またまた人気(?)シリーズの日韓ダジャレクイズです。 今日は少し難しいかもしれません! では問題です。 ある日、誰かが家の扉をノックしています。 扉を開けるとなんと、 キツネが鳴きながらある食物を持って立っていました。 さて、そのある食物とは何でしょうか? ヒントは… ‘‘キツネ’’が扉を‘‘ノック’’をしているです! 答えは次回の配信で♪お楽しみに。
唐突ですが、みなさん子供のころに 「あっかんべー」をしたことがありますよね。 そうです、あの舌を出して人差し指で目の下を引っ張りながらするアレです。 韓国語にも「あっかんべー」にあたる言葉が実はあるんですよ。 「메롱」と書いて、発音する時は日本語同様「メ―ロン」と 延ばして発音します。 音だけ聞くとおいしそうな言葉に聞こえますね! 「메롱 / メ―ロン」 使う勇気がある方は、ぜひチャレンジしてみて…