案件分野に適した専門スタッフが対応
翻訳サービス
専門知識を擁したスタッフが対応。精度・訴求力の高い翻訳を提供します。
お客様の翻訳目的に合わせて一般的なビジネスメールから契約書、専門性の高い文章や技術的な内容まで幅広く対応しております。
特長・メリット
  • 目的に応じた提案型の翻訳フローを実現
    翻訳は、お客様と翻訳者を繋ぐコーディネーターの役目が最重要です。
    コーディネーターがお客様のニーズや優先事項(価格、精度、文体・表現方法等)を正しく把握し、またお客様のご要望を伺いつつ、プロとしての的確なご提案も随時行い、ベストな翻訳結果をご提出いたします。
  • 人力(人の手による)翻訳と、 機械による自動翻訳との連携
    更新頻度の高い継続案件などには、自動翻訳サービスとの共有がおすすめです。
    弊社の人力翻訳で訳された高精度な訳文や単語を、お客様用のデータとして自動翻訳と組み合わせることにより、データの資産化や翻訳のスピードアップ、効率化、コストダウンを実現します。国内屈指の実績を誇る弊社の自動翻訳サービスとの連携をぜひご活用ください。
  • 幅広い言語に対応!
    需要の高い英語はもちろん、ここ数年成長著しいアジア諸国言語に、圧倒的な実績を誇ります。各国の文化や事情に精通した専門スタッフがサポートするので、初めての国とのビジネスでも安心です。
  • 翻訳からDTPまでワンストップで提供
    会社パンフレットや観光ガイドブックなどの多言語DTPにも対応しています。
    翻訳サービスと一緒にご発注していただくことでディレクションの手間が省け、納期も短縮することが可能になります。
サービス内容
ビジネス翻訳
契約書、社内規定、規約、登記簿、論文、記事、ビジネス文書、企画書、プレゼン資料、マニュアル(取扱説明書)、カタログ、パンフレット、ガイドブック、会社案内、金融、財務、IR・CSR関係、特許等
コンテンツ翻訳
ゲーム、文芸、雑誌等
プロモーション用翻訳
キャッチコピー、企業コピー、飲食店メニュー、DM、フライヤー、広報誌、社史等
ネットメディア翻訳
Webサイト、アプリ、SNS等
映像字幕翻訳
字幕(テロップ)、ナレーション等
対応言語

基本言語

英語(アメリカ)
英語(イギリス)
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
韓国語
フランス語
イタリア語
ドイツ語
ポルトガル語
スペイン語

アジア・中東地域言語

アジア・中東地域言語
  • アムハラ語
  • アラビア語
  • インドネシア語
  • ウルドゥ語
  • クメール(カンボジア)語
  • シンハラ語
  • スワヒリ語
  • タイ語
  • ヒンディー語
  • フィリピン(タガログ)語
  • ベトナム語
  • マレー語
  • ミャンマー語
  • モンゴル語
  • タミル語
  • ネパール語
  • ペルシア語
  • ベンガル語
  • ラオス語

欧州地域言語

欧州地域言語
  • アイスランド語
  • アイルランド語
  • ウクライナ語
  • ウズベク語
  • エストニア語
  • オランダ語
  • ギリシャ語
  • クロアチア語
  • スウェーデン語
  • スロバキア語
  • チェコ語
  • デンマーク語
  • トルコ語
  • ノルウェー語
  • ハンガリー語
  • フィンランド語
  • ブルガリア語
  • ポーランド語
  • リトアニア語
  • ルーマニア語
  • ロシア語
※ その他の言語をご希望の際は、別途お問い合わせください。
関連サービス

翻訳関連サービス

校正(ネイティブチェック・プルーフリーディング)
外国語の原稿を各言語のネイティブ校正者・校閲者が校正・校閲を行います。求める水準により価格に幅があります。目的に即した書き直しは「リライト」の項をご覧ください。
文字入力
手書き文章や資料、画像などの紙原稿を、必要とされる言語にて文字入力をし、データ化します。読みづらい手書き原稿や外国語の名刺入力に便利です。
外国語原稿作成
外国人へのインタビューに最適! ネイティブのライターによる外国語でのオリジナル原稿を執筆します。また、すでに翻訳された文章をお客様の要望に合わせた表現や内容にリライトすることも可能です。外国語でのインタビューや海外への同行取材も可能ですので、お気軽にお問い合わせください。
リライト
翻訳された訳文を、その使用目的に合わせて書き換えることです。例えば、日本の企業文化独特の「スローガン」や「企業理念」、日本製品の「キャッチコピー」や「ネーミング」は、翻訳だけではなかなか外国人には伝えられません。より理解が進み、訴求力のある文章にリライトいたします。
機械による自動翻訳の訳質向上
更新頻度の高い継続案件などには、自動翻訳サービスとの共有がおすすめです。
国内シェアNo.1を誇る弊社の自動翻訳を利用し、その後、人によるチェックを加えることでコストダウンと時間の短縮が実現します。
音声起こし(テープ起こし)
音声、映像データを文字に書き起こし、データ化します。
基本言語、および日本語に対応。その他言語はお問い合わせください。
翻訳サービスと同時にご発注いただくこともできます。

編集関連サービス

DTP(組版)
会社パンフレット、カタログ、各種マニュアルなどを翻訳した後、DTP作業にも対応します。タイ、カンボジア、アラビアなどの希少言語のフォントやさまざまなアプリケーションにも対応。印刷のための最終データに仕上げます。
画像作成
日本語テキストが埋め込まれた画像のテキスト部分を、翻訳した外国語に差し替えます。Webサイトのバナー、プレゼン資料のグラフや表、外国語版地図制作などが該当します。

Web関連サービス

多言語Web制作(翻訳からHTML化、コーディングまで))
多言語でのWebサイト展開をサポート! Webサイトを翻訳する際、文章のHTML化とコーティング作業を行うこともできます。Altタグ、キーワードタグなどを含めた翻訳も可能です。希少言語のフォントやさまざまなアプリケーションにも対応。
ご利用の流れ
お問い合わせ
[東京] 03-6705-5720
受付時間:9:00〜18:00
土日祝日はご利用になれません。
原稿受領、お見積もり
テキストデータ、Word、Excel、PowerPoint、PDFのほか、WebサイトのURLでも承ります。
ご発注
翻訳ポリシー立案、プリエディット
固有表現の訳出、表記方法、文体などについてポリシーを定めます。
翻訳を開始する前に原稿のスクリーニングを行い、統一すべき用語や文章パターンを抽出します。
翻訳
当該分野における翻訳経験が豊富な翻訳者(原則として、ターゲット言語のネイティブ)をアサインします。
チェック
チェッカーが、翻訳結果を原文と突き合わせてチェックを行います。
納品
オプション
用語辞書作成
固有表現を含め、訳出を統一させることが求められる原語と訳語をデータベース化して納品します。
翻訳メモリ作成
定型文や、その一部の単語だけが異なる場合に訳出を統一させるために役立つ原文と訳文をデータベース化して納品します。
お取引実績

広告

  • 株式会社アサツーディ・ケイ
  • 株式会社電通
  • 株式会社博報堂
  • 株式会社マッキャンエリクソン
  • 株式会社リクルート

出版・印刷

  • 株式会社朝日新聞社
  • 株式会社幻冬舎
  • 株式会社小学館
  • 株式会社ダイヤモンド・ビッグ社
  • 凸版印刷株式会社
  • 株式会社毎日新聞社

IT

  • LINE株式会社
  • Klab株式会社
  • グリー株式会社
  • 株式会社ディー・エヌ・エー
  • ヤフー株式会社

ファッション

  • LVJグループ株式会社ルイ・ヴィトン ジャパンカンパニー
  • 株式会社ケリングジャパン グッチディビジョン
  • ドルチェ&ガッバーナ ジャパン KK

金融・コンサルタント

  • オリックス株式会社
  • 株式会社 ドリームインキュベータ
  • バークレイズ・キャピタル証券株式会社
  • ペイパルジャパン株式会社
  • 株式会社三井住友銀行

流通

  • イオン株式会社
  • 株式会社セブン&アイ・ホールディングス
  • 株式会社千趣会
  • 株式会社ディノス・セシール
  • 株式会社ローソン

食品・飲料

  • 井筒まい泉株式会社
  • カゴメ株式会社
  • サントリー食品インターナショナル株式会社
  • サントリービジネスエキスパート株式会社
  • サントリー酒類株式会社

官庁・政府

  • 経済産業省
  • 警察庁
  • 法務省
  • 国立研究開発法人 情報通信研究機構
  • 一般財団法人 海外産業人材育成協会
  • 地方自治体 多数
  • 東京都

その他団体・協会

  • 日本・インドネシア経済協力事業協会
  • 日本ベンチャーキャピタル協会
  • 日本小売業協会
(五十音順・敬称略)

その他、多数の業界・企業様にご活用いただいております。
ご不明な点などございましたら、お気軽にお問い合わせください。

ダウンロード